翻译热点词汇

2021-12-15   来源:热点推荐

翻译热点词汇【一】

2018考研翻译硕士热点词汇盘点

  出国留学考研网为大家提供2018考研翻译硕士热点词汇盘点,更多考研资讯请关注我们网站的更新!

  2018考研翻译硕士热点词汇盘点

  1.没有比较充分的就业,就谈不上包容性增长,增加收入、创造社会财富也就成了无本之木。

  Without relatively full employment, inclusive growth would not be possible, and there would be no solid foundation for generating greater income and wealth.

  2.城镇困难人员

  vulnerable urban residents

  3.残疾人

  people with disabilities

  4.农业富余劳动力

  rural surplus labor

  5.为合作绘制蓝图

  chart a blueprint for cooperation

  6.日本无条件投降

  unconditional surrender of Japan

  7.中国人民抗日战争

  Chinese People"s War of Resistance Against Japanese Aggression

  8.开放、包容、合作、共赢的金砖精神

  the BRICS spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation

  9.别有用心

  harbor ulterior motives

  10.刷手机

  swipe one"s phones

  11.如果把青山喻为世界经济稳定性,薄雾喻为不确定性,咬定青山不放松,就能用稳定性战胜不确定性。

  If the hills represent stability of the global economy and the mist uncertainty, then stability will prevail over uncertainty as long as we harden our resolve and make relentless efforts.

  12.很强的现实针对性

  highly relevant to our times

  13.这一轮工业革命,是在经济全球化背景下孕育兴起的,正以前所未有的速度、广度、深度改变着世界,为各国经济增长提供了强劲动力。

  This round of industrial revolution, fostered in the era of economic globalization, is changing our world in a way unseen before in terms of speed, scope and depth of transformation, giving a strong boost to economic growth of all countries.

  14.共享平台

  sharing platform

  15.白人至上主义

  white supremacy

  16.恐怖威胁等级

  terror threat level

  drizzle 毛毛雨

  thundershower 雷阵雨

  shower 阵雨

  rainstorm 暴风雨

  light rainshower 小阵雨

  heavy shower 强阵雨

  isolated shower 局部阵雨

  scattered shower 零星阵雨

  cloud-burst 大暴雨

  pouring rain 倾盆大雨

  freezing rain 冻雨

  thunder 雷

  lightning 闪电

  raindrop 雨点、雨滴

  rainfall 降雨量

  日报热词

  1. 金色十年

  golden decade

  请看例句:

  国家主席习近平7月28日会见来华出席金砖国家会议的代表时指出,只要我们秉持开放、包容、合作、共赢的精神,携手建立更加紧密的金砖伙伴关系(make joint efforts for closer ties with the spirit of openness, inclusiveness, cooperation and win-win),就一定会迎来金砖合作的第二个"金色十年"(usher in its second "golden decade")。

  [相关词汇]

  金砖+ BRICS plus

  黄金时代 golden era

  黄金年 golden year

  全球全面战略伙伴关系 global comprehensive strategic partnership

  合作机制 cooperation framework

  2. 恐袭

  terror attack

  请看例句:

  At least four suspects have been killed in Cambrils, a town south of Barcelona, in an operation responding to a terror attack in Barcelona in which 13 people have been killed and more than 100 others injured on Thursday, police said Friday.

  警方18日表示,17日,巴塞罗那发生恐怖袭击,造成13人死亡,上百人受伤;在应对此次恐袭展开的行动中,警方在巴塞罗那南部城市坎布里尔至少击毙了4名嫌疑人。

  一名目击者称,17日下午,一辆高速行驶的白色面包车冲上兰布拉大道中央的步行道,以之字形前进,撞倒行人(a white van traveling at speed had entered the walkway running along the centre of the Las Ramblas and mowed down pedestrians as it zigzagged along)。此后,涉案货车司机徒步逃走(flee on foot)。警方目前已拘捕了两名嫌疑人(arrest two suspects),封锁了这条大街并下令关闭了商店以及附近的地铁和火车站(order stores and nearby Metro and railway stations to close)。这是西班牙自2004年3月以来遭遇的伤亡最为惨重的袭击事件(the deadliest attack in Spain since March 2004)。

  伊斯兰国宣称对此次致命袭击事件负责("Islamic State" claimed responsibility for the deadly rampage),但未就此给出更多证据或细节(give no further evidence or details)。若证实此次事件真是伊斯兰激进分子(Islamist militant)所为,那么这将是过去13个月里发生的一连串的袭击事件中最新的一起(be the latest in a string of attacks in the past 13 months);在这些事件中,歹徒利用交通工具在欧洲多座城市街头制造大屠杀(use vehicles to bring carnage to the streets of European cities)。

  专家分析称,此次事件也是最新一起针对标志性或"软性"目标的汽车袭击案(a vehicle attack on an iconic or "soft" target)。一年前在尼斯,法国国庆日的庆祝活动曾是袭击目标(Bastille Day celebrations were targeted),随后是柏林圣诞节的市场。此后,伦敦,西敏寺和伦敦桥以及芬斯伯里公园(Finsbury Park)也纷纷沦为袭击场所,轿车和货车都被用作了武器(cars and vans are used as weapons)。专家表示,袭击中所用的武器都是现成的(be readily available),并不需要经过培训,也无需协作或计划(no training, co-ordination or planning required);这意味着情报机构(intelligence services)很难提前锁定嫌犯目标。

  小编精心为您推荐:

  考研英语真题五遍复习法

  考研英语真题利用三大攻略

  历年考研英语阅读真题命题规律

  怎样正确利用好考研英语真题

  考研复习方法:考研英语真题六遍法


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

翻译热点词汇【二】

2014考研英语翻译要强化热点话题


翻译热点词汇。
考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

  在考研英语中,英译汉题型是重点考查考生准确理解概念或结构复杂的英语材料,并将其译成汉语能力的主观性试题,对考生在词汇、语法、阅读理解、中文表达等方面的综合能力有较高的要求。考研英译汉的文章长约400词,其中5个划线部分(约150词)被要求译成汉语。共5小题,每小题2分,共10分。英译汉文章的体裁以议论文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面,以社科领域为走势。在最近十年中,人文科学,如传媒、法律、教育、道德等话题,成为考研翻译文章的热点,以下是考研英语复习资料频道为您独家提供。

  考研翻译试题的考点主要集中在三个层面:

  第一、词语在具体语境中的翻译,包括代词、名词、动词、固定搭配和专有名词等的灵活运用。

  第二、从句的翻译,主要包括定语从句、状语从句和名词性从句。

翻译热点词汇

http://m.myl5520.com/news/199469.html

展开更多 50 %)
分享

热门关注

我最敬佩的一个人|我敬佩的一个人小学500字作文

热点推荐

【初二物理学习视频】初二年级学生入团申请300字范文

热点推荐

[是谁诗歌]谁说诗歌推荐

热点推荐

泸定桥门票_泸定桥上的草鞋声作文

热点推荐

[黄岩岛——神圣的领土阅读答案]黄岩岛——神圣的领土阅读答案

热点推荐

云烟精雕细刻60年_精雕细刻铸“石”魂故事推荐

热点推荐

[对高三学生的寄语]高三学生的入团申请范文

热点推荐

【我向你推荐一本书作文200字】我向你推荐一本书作文200字

热点推荐

五噫出西京|五一出游之天平山作文

热点推荐

[小马宝莉专区]小马宝莉作文

热点推荐