翻译理论与实践,大学排名

2020-09-16   来源:自我介绍

翻译硕士院校排名介绍
篇一:翻译理论与实践,大学排名

翻译硕士院校排名介绍

[摘要]翻译硕士是目前高新就业的热门专业,因为其就业范围广泛,收入丰富而受到广大考生的喜欢,马上就到报考时间了,给大家分享翻译硕士院校排名。

第一批:

1.北大 招生30名,其中推免20

2.北外 英语笔译 60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)

3.南开 英语口笔译 非在职和在职生各招收30名

4.复旦 英语笔译 30名

5.同济 英语笔译 德语笔译 未列招生人数

6.上海交大 英语笔译 未列招生人数

7.上外 英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译 5人

8.南大 英语笔译35人

9.厦大 英语口笔译各15人

10.中南大学 英语口笔译 未列招生人数

11.湖南师范 英语口笔译 未列招生人数

12.中山 英语笔译20人 英语口译10人

13.西南大学 英语笔译 未列招生人数

14.广外 英语笔译60人 英语口译40人 日语笔译20人 日语口译10人 法语口译10人

其中英语翻译硕士复试参考书目

991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍

15.解放军外国语学院

第二批

1. 北京第二外国语学院 英语笔译50人 日语口译20人

2. 首都师范大学 英语笔译16人

3. 福建师范大学 英语口译20人 英语笔译30人

4. 北京航空航天大学 英语笔译40人

5. 河南大学 英语笔译 未列招生人数

6. 黑龙江大学 英语口笔译20人 俄语笔译28人 俄语口译23人

7. 南京师范大学 英语口译10人 英语笔译20人

8. 苏州大学 英语口笔译 未列招生人数

9. 华东师范大学 英语翻译硕士 30人 (不知是否区分了口笔译)

10.中国海洋大学 英语笔译35人

11.湖南大学 英语口笔译共35人

12.北京语言大学 英语笔译10人 法语口译10人

13.对外经贸大学 英语口笔译 招生人数待定

14.山东大学 英语笔译20人 英语口译10人 (另,威海分校,英语笔译10人)

15.东北师范大学 英语口笔译 未列招生人数

16.武汉大学 英语口笔译 未列招生人数

17.北京师范大学 英语笔译

考试参考书单(最新更新书单):

(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002。

(2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。北京:清华大学出版社,2001。

(3)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。北京:外语教学与研究出版社,1995。

(4)张卫平,《英语报刊选读》。北京:外语教学与研究出版社,2005。

(5)叶 朗,《中国文化读本》。北京:外语教学与研究出版社,2008。

(6)夏晓鸣,《应用文写作》。上海:复旦大学出版社,2010。

18. 吉林大学 英语口译 20人 日语笔译 10人

英汉口译参考书目:

《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995年版;《现代大学英语基础写作》(上、下),徐克荣,外语教学与研究出版社,2004年版;《英汉新闻翻译》,刘其中,清华大学出版社,2009年版;《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版;《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版;《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版。

日汉笔译参考书目:

《日语精读》,宿久高等,外语教学与研究出版社,2008年版;《翻译技巧与实践》,吴侃,上海外语教育出版社,2005年版;《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版;《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版。

19. 四川大学 英语口笔译各20人

20. 大连外国语学院 英语笔译10人 日语口译10人(包括推免各一人)

21. 西安外国语学院 英语口笔译 未列招生人数

22. 天津外国语学院 英语笔译34人 日语口译20人

23. 四川外语学院 英语笔译 40人 英语口译50人 (奇怪这个为什么口译比笔译录用人要多,不知是不是研招网输入有误)

24. 延边大学 朝鲜语口笔译各10人

25. 华中师范大学 英语口笔译 未列招生人数 以下是英语语言文学里相关翻译的参考书 或许专硕也可以参考下

《新编汉英翻译教程》陈宏薇 李亚丹,上海外语教育出版社,2004年4月

《新编大学英译汉教程》华先发 邵 毅,上海外语教育出版社,2004年6月

第三批

1. 浙江大学 英语笔译 未列招生人数

2.. 华中科技大学 只提到招收翻译硕士 不明确 可以去校园网查看

3. 中国地质大学(武汉)英语口笔译 未列招生人数

4. 中南财经政法大学 英语口笔译 未列招生人数

5. 湖北大学 英语口笔译 未列招生人数

6.. 中国石油大学(华东)英语口笔译各10人 其中笔译设科技英语翻译 口译设国际合作与商务 俄语口笔译各5人 其中俄语笔译设科技俄语翻译 俄语口译设石油科技口译

7. 中南民族大学 英语口笔译 各10人

8. 福州大学 英语口笔译各5人

9. 浙江师范大学 英语笔译 10人

10. 浙江工商大学 英语口笔译 各5人 日语笔译 5人

11. 宁波大学 英语笔译 未列招生人数

12. 山东科技大学 英语口笔译 日语口笔译 均未列招生人数

13. 青岛科技大学 英语口笔译 各10人

14. 山东师范大学 英语口笔译 各5人

15. 曲阜师范大学 英语口笔译 各15人

16. 聊城大学 英语口笔译各15人

17. 鲁东大学 英语口笔译各15人

18. 青岛大学 英语笔译12人 英语口译8人

19. 烟台大学 英语口笔译各10人 朝鲜语口笔译各10人

20. 山东财政学院 英语口笔译各25人

21. 郑州大学 英语笔译 未列招生人数

22. 河南科技大学 翻译硕士 方向不明 可查校园网

23. 河南师范大学 英语口译10人 英语笔译20人

24. 信阳师范学院 英语口笔译20人

25. 三峡大学 英语口笔译各20人

26. 广西大学 英语口笔译 未列招生人数

27. 广西师范大学 英语口笔译各20人 日语笔译15人 朝鲜语笔译10人

28. 广西民族大学 英语口笔译各5人

29. 新疆大学 英语笔译10人

30. 新疆师范大学 英语口笔译各3人

一分耕耘一分收获。加油!

翻译硕士较为好考的高校
篇二:翻译理论与实践,大学排名

翻译硕士较为好考的高校

大家都在关心哪个学校的翻译硕士好考的问题,实际上还可以这样来说,看看排名大家都了解了,下面是我为大家找的有关翻译硕士学校排名。

第一批:

1.北大招生30名,其中推免20

2.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)

1.《中式英语之鉴》JoanPinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2.《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4.《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5.《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6.《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名暂无,参考《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社。

4.复旦英语笔译30名复旦大学翻译硕士只有(专业学位)英语笔译,考试科目:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识翻译硕士英语不设具体参考书目,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。

英语翻译基础推荐看以下书籍:《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2007《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008汉语写作与百科知识不设具体参考书目,希望考生关注时事,加强人文知识的学习和积累。

复试科目:英汉互译备注:外语口语(含听力)为复试必考科目,思想政治品德、思维表达能力等也均为复试必须考核项目。

5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数翻译硕士英语:暂无参考书,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。汉语写作与百科知识:不设具体参考书目,希望考生关注时事,加强人文知识的学习和积累。英语翻译基础:1.《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,20072.《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,20073.《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008或:《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,外语教学与研究出版社,2008;《中国译学理论史稿》陈福康著,上海外语教育出版社,2002;《西方翻译简史》谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;《实用翻译教程》冯庆华著,上海外语教育出版社,1997

6.上海交大(上海交通大学)英语笔译未列招生人数1)《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社2)《非文学翻译理论与实践》,李长拴,中国对外翻译出版公司。

7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人

1.学位方向:专业口译(MI)翻译理论与实践,大学排名。

1)会议口译方向:MIinConferenceInterpreting本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

2)公/商务口译方向MIforPublic/BusinessService本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求,熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度5分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公/商务的文本笔译工作。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。翻译理论与实践,大学排名。

3)陪同口译方向MIinLiaisonInterpreting本方向旨在培养能满足跨文化交际要求,熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备交替传译技能和相关文本笔译技能的翻译人才,要求学生在毕业时能现场完成话语长度3分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任一般文本的笔译工作。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《会议口译解析》ConferenceInterpretingExplainedbyRoderickJone上海外语教育出版社《口译:技巧与操练》Interpretation:TechniquesandExercisesbyJamesNolan上海外语教育出版社《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》TheHiddenSideofBable:UnveilingCognitive,IntelligenceandSensethroughSimultaneousInterpretingbyLauraE.Bertone外语教学与研究出版社《商务口译(英、汉互译)考试培训系列教程》(5册)人民教育出版社《东方翻译》东方翻译杂志社

2.学位方向:专业笔译(MT)

1)公/商务笔译方向MTforPublic/BusinessService本方向旨在培养能满足社会公/商务交流的要求,熟悉不同语言、文化、经济和社会结构的异同,能适应政府及企事业机构需求的专业笔译人才。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

2)专业编译MTinTranswriting本方向旨在培养能满足全球化背景下跨语言活动中的信息收集、传递、编辑和翻译等要求,熟悉不同语言和文本类型的写作和编译,能适应政府及企事业机构需求的专业编译人才。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

3)法律翻译MTinLegalTranslation本方向旨在培养能满足全球化背景下跨语言法务活动的要求,熟悉中外法律体系和规范,能适应政府、法律机构、企事业单位及跨国公司需求的专业法律翻译人才。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

专业笔译方向复试参考书目:《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司《法律翻译解析》LegalTranslationExplainedbyEnriqueAlcaraz&BrianHughes上海外语教育出版社《公文翻译》TranslatingOfficialDocumentsbyRobertoMayoralAsensio上海外语教育出版社《东方翻译》东方翻译杂志社

8.南大(南京大学)英语笔译35人国内近年出版的用英语编写的高级英语阅读、翻译、写作教材,以及任何大学语文教材。

9.厦大英语口笔译各15人1.《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,20062.ApproachestoTranslation,Newmark,P.,ShanghaiForeignLanguageEducationPress,20013.DanielGile,BasicConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTrainingAmsterdam:JohnBenjaminsPublishingCompany,1995《口译理论与教学》刘和平,中国对外翻译出版公司,20054.

《口译教程》雷天放等,上海外语教育出版社,20065.《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006

10.中南大学英语口笔译未列招生人数翻译硕士英语,暂无英语翻译基础:

1.《英汉—汉英应用翻译教程》,方梦之编,上海外语教育出版社,2004年

2.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,清华大学出版社,2008年

汉语写作与百科知识:1.《应用文写作》,王首程主编,高等教育出版社,2009年

11.湖南师范英语口笔译未列招生人数暂无,复试科目为:听力、英语写作

12.中山英语笔译20人英语口译10人

翻译硕士英语:1.英美概况部分参见《英语国家社会与文化入门》上、下册,朱永涛编,高等教育出版社,2005;2.其它部分不列参考书

汉语写作与百科知识:参照教指委公布的考试大纲参考书目

1.《汉语写作教程》赵建华、祝秉耀主编,北京语言大学出版社,2004年版。

2.《实用文体写作格式与技巧大全》(第2版)吴雅杰、蔚然主编,中央民族大学出版社,1997年版。

复试:笔试:翻译(英译汉、汉译英,俄译汉、汉译俄)

口试:(1)阅读并转述短文(2)自由对话复试专业课参考书目:1.《英汉翻译教程》张培基主编,上海外语教育出版社,各个版本均可。2.《实用翻译教程》冯庆华主编,上海外语教育出版社,2002年版。3.大学俄语(东方)(1-5),外语教学与研究出版社,2005,第14版。

4.经贸俄语教程,武汉大学出版社,胡谷明编著,2005年,第1版

以上就是我解答的哪个学校的翻译硕士好考的主要内容,实际上学校的排名就暴露了一切,还等什么快来看看吧。

关于凯程:

凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯

凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里

信念:让每个学员都有好最好的归宿

使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构

激情:永不言弃,乐观向上

敬业:以专业的态度做非凡的事业

平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点

服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

英国口译专业排名:十所口译专业最强大学
篇三:翻译理论与实践,大学排名

英国口译专业排名:十所口译专业最强大学 英国口译专业并没有官方的专业排名,在选择口译专业的时候,学生必须了解大学教职人员的经验背景、大学与国际机构的联系、专业教学设备以及各个学校的专业侧重,这些对中国学生来说并不透明的信息少有人知晓,下面就跟小编一起探索神秘的口译专业,盘点十所可被称为“国际同声传译人才摇篮”的英国大学吧。

一、口译专业介绍:

口译也叫做同声传译,世界上学习并完全掌握该专业的人才十分稀缺,据不完全统计,全球同声传译人才不超过3000人,在中国大陆更是凤毛麟角,经过 AIIC(国际会议口译员协会)认证的会员仅30人。而专业口译人员的工作价值回报之大是人尽皆知的,通常一天的工资就可以达到一个普通工作者一个月的薪水,而且工作相对灵活自由。所谓“重赏之下必有勇夫”,虽然口译较难学习和培养,但也每年吸引着不少学生求学,国内中国大学目前开设口译专业的学校比较少,为了增强自身的竞争优势,语言环境和教育质量都很好的英国高校就成为学生们的首选。

二、英国口译专业最强十所大学

英国口译专业最强大学1、 巴斯大学(University of Bath)

巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。

巴斯大学口译与翻译硕士课程已有超过40年历史,毕业校友在各国从事与语言相关的工作。第一学期,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。嘉卓表示在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

开设专业:MA Interpreting and Translating

入学要求:任何学科 GPA 81%, 雅思7分,各分项6.5分,以及通过笔试、面试。

英国口译专业最强大学2、 伦敦城市大学(London City University)

伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其口译专业开设于2004年,由多名身为AIIC会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。学生通过学习该课程,将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,从而应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译,会议口译和远程口译(电话和视频会议)。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。根据学科、员工的专业知识和可用性,也会提供更多小语种与英语组合的课程,例如罗马尼亚、达里语和立陶宛语等小语种口译课程。大学口译专业的多语种搭配数量,可以作为其口译专业教学能力的参考,多语种教学需要学校有更丰富的教授资源,也需要教授们有更强的专业能力与跨文化交流经验,这也是伦敦城市大学会议口译专业的特色之一。

另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。

同时伦敦城市大学同声传译专业还具有以下优势:

在伦敦,唯一一所开设会议同声传译课程的大学,与联合国和欧盟有着紧密合作。

顶尖同声传译多媒体设备,与世界上其他10所著名大学共办虚拟课堂。 多名教师为AIIC会员,在欧洲及英国被广泛认可,同时教师亦为CIOL会员。 多语言模拟会议和可进入欧洲委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存的平台。 与多个英国专业翻译机构保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL), AIIC 全英唯一受到欧盟和联合国同时认可的专业,包含英国专业翻译机构和联合国的观摩实习机会。

开设专业:MA Interpreting ,MA Conference Interpreting

翻译理论与实践,大学排名。

入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5(单项不低于6.0),通过笔试和面试。

英国口译专业最强大学3、赫瑞瓦特大学(Heriot-watt University)

赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,其语言&文化交流系在笔译,口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。该系成立于1970年,在提供口笔译硕士课程方面具有非常丰富的经验,而且专门为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了中英口译硕士学课程,从而满足社会对专业翻译者

不断增长的需求。这个课程也为那些希望继续攻读博士的学生提供了很好的基础。

赫瑞瓦特大学语言&文化交流系开设的课程有高级文凭,硕士,到博士学位的课程,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。语言&文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门,翻译公司,媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。 开设专业:MSc Interpreting and Translating

入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5(单项不低于6.0),通过笔试和面试。

英国口译专业最强大学4、威斯敏斯特大学(University of Westminster) 威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见 EMCI网站),学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

开设专业:MAInterpreting,MA Translation and Interpreting

入学要求:雅思不低于7.0分(口语单项不低于7分),通过笔试和面试。 英国口译专业最强大学5、 纽卡斯尔大学(Newcastle University)

纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程 (MA),当然了优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。

MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译

及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。同时,在学习期间研究所每年会带队学生自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。

开设专业:MA Translating and Interpreting

入学要求:雅思7.5, 各分项不低于7分,通过面试和笔试,需要有翻译/口译相关背景文凭课程。

英国口译专业最强大学6、诺丁汉大学(Nottingham University)

诺丁汉大学的前身是1798年在本市成立的一所成人学校。大学成立于1881年,当时是一所学院。1970年成为一所化工大学,到了1992年,转型为一所综合性大学,目前是英国最大的大学之一。英国诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在2000年,英国《金融时报》与《泰晤士报》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。

开设专业:MA Chinese/English Translation & Interpreting

入学要求:母语为汉语,本科成绩相当于高于75分,雅思7(各分项不低于

6.5)。

英国口译专业最强大学7、曼彻斯特大学(University of Manchester) 曼彻斯特大学是英国最大的大学之一,享用英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。同时,学校的教学内容注重丰富实用,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流。

曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译和口译研究在中外跨文化交流问题上担当的角色。跨学科之间,笔译和口译研究的本质,及基于理论与实践其相互的联系。主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。笔译、口译和其他种类的语言在运用和交流上存在的联系,包括语言模式、文本组织、非书面符号和非语言交流。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。

开设专业:MA Translation and Interpreting Studies

入学要求:雅思7分,单项不低于7分

英国口译专业最强大学8、利兹大学(University of Leeds)

作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。

利兹大学硕士学位开设的为翻译与口译专业。

开设专业:MA Conference Interpreting and Translation Studies 入学要求:雅思6.5 口语7.0, 其余部分6.0,通过翻译笔试和面试。 英国口译专业最强大学9、萨里大学(University of Surrey)

萨里大学大学的翻译、口译类专业并不是很出名,但是其翻译中心自1985年成立以来也有20多年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985以来,翻译中心给毕业生提供在英国以及世界各地提就业的机会。

萨里大学大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

开设专业:MA Business Translation with Interpreting,MABusiness Interpreting in Chinese and English,MA Public Service Interpreting 入学要求:雅思6.5(读和听部分不低于6.0,其余6.5)。

英国口译专业最强大学10、密德萨斯大学(Middlesex University)

密德萨斯大学位于伦敦北部,系英国政府正式批准的现代化综合性国立大学。目前该校已成为一所声誉卓著的现代化大学,拥有一流的教学设备、一流的师资和教授学者。学校现有五大学院,200多个学士学位专业、近百个硕士学位和博士学位学科点,在商科、经济、管理科学、计算机、多媒体和设计等领域具有突出的整体优势。该校翻译专业“旨在把学生培养成为一名符合英国外交部职业水准的高级口译人员或会议同声传译员”,是专业性很强的学校。需要注意的是,密德萨斯大学专门为中国学生定制开设了口译课程,根据中国学生的语言特点教学,但该课程与英国机构没有任何联系,也缺少国际化氛围,学生需要考虑毕业后的就业去向,具体情况学生可以咨询该校教授。

开设专业:MAInterpreting

同声传译专业学校排名
篇四:翻译理论与实践,大学排名

同声传译专业学校排名

1、巴斯大学(University of Bath)

巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课。其实力这么强,入学要求当然也相当高。建议尽早递交申请。

开设专业:

MA in Translation and Professional Language Skills

MA in Interpreting and Translating

纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。

大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA

翻译理论与实践,大学排名

http://m.myl5520.com/fanwendaquan/123532.html

展开更多 50 %)
分享

热门关注

自我介绍模板大学生(通用3篇)

自我介绍

九年级综评自我介绍500字精选五篇

自我介绍

发展对象自我介绍简短发言范文(精选3篇)

自我介绍

团员推优自我介绍400字(通用3篇)

自我介绍

担任升旗手的自我介绍范文(精选三篇)

自我介绍

兴趣爱好特长自我介绍500字范文(通用4篇)

自我介绍

幼儿独一无二自我介绍范文(通用3篇)

自我介绍

自我介绍简单大方锦集四篇

自我介绍

团员自我介绍【三篇】

自我介绍

评选优秀团员自我介绍(合集3篇)

自我介绍