英国诗歌,巜如果》

2020-09-16   来源:散文欣赏

英国诗歌欣赏期末考试题(附答案)
篇一:英国诗歌,巜如果》

I. Multiple Choice

1. To commerate the death of his young wife, __________wrote the poem Annabel Lee. a. D.H. Lawrence b. John Milton

c. Philip Phreneau d. Edgar Allan Poe

2. In Leisure, ____________ thinks that it is a poor life if “we have no time to stand and stare” a. John Keats b. William Henry Davies

c. Alexander Pope d. John Donne

3.. In Amy Lowell‟s Falling Snow, the poet says that “When the temple bell rings again/ they will be covered and gone”. “They” here refers to ______

a. the wooden clogs b. footprints

c. the pilgrims d. none of the above

4. The “busy archer”in Philip Sydney‟s To the Moon refers to____

a. the poet himself b. Cupid

c. a comrade-in-arms of the poet d. none of the above

5. “Act____act in the glorious present” is perphaps the most soul-stirring line in _________‟s poem A Psalm of Life.

a. Henry Wadsworth Longfellow b. Percy Bissy Shelly

c. Walt Whitman d. Carl Sandburg

6. In Song of the Rain, _________ paints a rosy picture of happy family life where the poet is “Safe in the House with my boyhood love/ And our children are asleep in the attic above”. a. Kenneth Mackenzie b. Carl Sandburg

c. Hugh MacCrae d. Jerard Manley Hopkins

7. “Day brought back my night” is a well-praised phrase from __________‟s On His Deceased Wife.

a. Edgar Allan Poe b. Robert Frost

c. John Milton d. Philip Sydney

8. In James Shirley‟s poem Death the Leveller, the word “leveller” means

a. something that reduces everything to nothing

b. something that brings equality to all

c. something that levels the ground

d. none of the above.

9. What does “Fire” in Robert Frost‟s poem Fire and Ice symbolize?

a. war b. anger

c. love d. desire

10. In John Keat‟s poem The Terror of Death, the phrase “unreflecting love” means

a. love without calculation b. love without preparation

c. love never thought of d. love involving many considerations

II. Blank Filling

1. One word is too often ________,

For me to ________ it

One feeling is too ______distained,

For ______ to distain it

.

2. Make me thy lyre, even as the ___________ is

What if my _______ are falling like its own,

The __________of thy mighty harmonies ,

Will take from both a ________autumnal tone

___________Seasons of mists and mellow __________

Close bosom friend of the______ sun,

Conspiring with him how to _______ and bless

With fruit the vines round the thatch eaves ________

3. When your are old and grey and full of ________

And ______by the fire,. take down this book

And slowly read, and dream of the ________beauty

Your eyes had once, and of their ______deep

4. What is this life if, full of __________

We have no time to stand and _______

No time to see, when ______ we pass

Squirrels _______their nuts in grass

III. Authorship Identification

1. In the world‟s broad fields of battle,

In the bivuac of life,

Be not like dumb, driven cattle

Be a hero in the strife.

2. The snow whispers about me,

And my wooden clogs

Leave holes behind me in the snow,

But no one will pass this way

Seeking my footsteps,

3. Her face was veil'd; yet to my fancied sight

Love, sweetness, goodness, in her person shin'd

So clear, as in no face with more delight.

But O, as to embrace me she inclin'd

4. Ethereal minstrel! Pilgrim of the sky!

Dost thou despise the earth where cares abound?

Or, while the wings aspire, are heart and eye

Both with thy nest upon the dewy ground?

Thy nest which thou canst drop into at will,

Those quivering wings composed, that music still!

5. No time to turn at beauty‟s glance,

And watch her feet, how they can dance英国诗歌,巜如果》。

No time to wait till her mouth can

Enric h that smile her eyes began.

6.The Cat

Greening her eyes on the flame litten mat;

Wickedly wakeful, she yawns at the rain

Bending the roses over the pane

7.O world! O life! O time!

On whose last steps I climb,

Trembling at that where I had stood before;

When will return the glory of your prime?

8. The glories of our blood and state

Are shadows, not substantials things;英国诗歌,巜如果》。

There is no armor against fate,

Death lays his icy hand on kings

9.Whither, „midst falling dew,

While glow the heavens with the last steps of day,

Far, through their rosy depths, dost thou pursue

Thy solitary way?

10. O blest unfabled Incense Tree,

That burns in glorious Araby,

With red scent chalicing the air,

Till earth-life grow Elysian there!

IV. True or False

1. Like John Donne, John Milton was a metaphisical poet because he liked to philosophize

about things.

2. In his lifetime, Shakespeare published altogether 154 sonnets.

3. A free verse is different from a blank verse in that its form is much looser than the latter.

4. Emily Dickinson was the first woman poet in the United States.

5. Shakespeare never published any other poems than sonnets .

6. In Sunflower, William Blake alludes to a Greek myth about a girl who pined away and died as

a result of unrequited love

7. Robert Browning‟s main contribution to English poetry is his invention of the “dramatic

monologue”.

8. A major difference between the 19th- century and the 20th- century English poetry is that the

former is more form-conscious while the latter is more content-conscious.

9. An Italian sonnet differs from an English sonnet in the way the message of the poem is

conveyed: the former is more direct, and the latter indirect.

10. Poets like to write about nature because they think nature is beautiful.

V. Terminology

1. Sonnet

2. imagery

3. meter

4. rhyming scheme

I. 1. d 2. b. 3. b. 4. b. 5. a. 6. c. 7. c. 8. b. 9. d. 10 a

II.

1. profaned , profane, falsely, thee

2. forest, leaves, tumult, deep,

3. fruitfulness, maturing, load, run

4. sleep, nodding, soft, shaddows

5. care, stare, woods, hide

III.

1. Henry Wadsworth Longfellow, A Psalm of Life

2. Amy Lowell, Falling Snow

3. John Milton, On His Deceased Mistress

4. William Wordsworth, To a Skylark

5. William Henry Davies, Leisure

6. Huge MacCrae, Song of the Rain

7. Pecy Bishhy Shelly, A Lament

8. James Shirly, Death the Leveller

9. William Cullen Bryant, To a Waterfowl

10. George Darley, the Phoenix

IV. 1. F. 2. T. 3. T. 4. F. 5. F. .6 T. 7. T. 8. F. 9 F .10 F

V.

1. sonnet: a form of poetry that originated in Italy, meaning “short song”, containing 14

lines that are divided into an octave and a sestet, though English poets like Shakespeare made changes on the structure by turning it into one comprising 3 quartrains and one couplet.

2. imagery: figurative language used in poetry containing images as vehicles for expression

of poetical thoughts on the part of the poet.

英国诗歌,巜如果》。

3. meter:systematically arranged and measured rhythm in verse and a measure of unit of

metrical verse

4. rhyming scheme: a regular pattern of rhyme used in verse.

我最喜欢的英国诗歌
篇二:英国诗歌,巜如果》

我最喜欢的英国诗歌 我最喜欢的英国诗歌是雪莱的《西风颂》。《西风颂》是雪莱“三大颂”诗歌中的一首,写于1819年。当时,欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。雪莱的《西风颂》发表不久,意大利和希腊也先后爆发了轰轰烈烈的武装起义。面对着欧洲山雨欲来风满楼的革命形势,雪莱为之鼓舞,为之振奋,胸中沸腾着炽热的革命激情。这时,在一场暴风骤雨的自然景象的触发下,这种难以抑制的革命激情立刻冲出胸膛,一泻千里,化作激昂慷慨的歌唱。这时诗人正旅居意大利,处于创作的高峰期。这首诗可以说是诗人“骄傲、轻捷而不驯的灵魂”的自白,是时代精神的写照。诗人凭借自己的诗才,借助自然的精灵让自己的生命与鼓荡的西风相呼相应,用气势恢宏的篇章唱出了生命的旋律和心灵的狂舞。

这首诗共分5节,前3节写“西风”。那狂烈的西风,它的威力可以将一切腐朽的生命扯碎,天空在它的呼啸中战栗着。看吧!那狂暴犹如狂女的头发,在天地间摇曳,布满整个宇宙;那黑夜中浓浓的无边际的神秘,是西风力量的凝结;那黑色的雨、冰雹和火焰是它的帮手。这力量足以打破一切。

在秋天,西风狂暴地将陈腐的生命吹去,以横扫千军之势除去没有生机的枯叶,吹去那痨病似的生命。然而,它没有残杀一粒生命。它要将种子放进冬天深深的心中,在那里生根发芽,埋下春的信息。然后,西风吹响春的号角,让碧绿、香气布满大地,让它们随着西风运行的足迹四处传播。经过西风的破坏和培育,生命在旺盛地生长;那景象、那迷人的芳香在迅速地蔓延着,那污浊的、残破的东西已奄奄一息,在海底战栗着。

诗人用优美而蓬勃的想象写出了西风的形象。那气势恢宏的诗句,强烈撼人的激情把西风的狂烈、急于扫除旧世界创造新世界的形象展现在人们面前。诗中比喻奇特,形象鲜明,枯叶的腐朽、狂女的头发、黑色的雨、夜的世界无不深深地震撼着人们的心灵。

诗歌的后两段写诗人与西风的应和。“我跌在生活的荆棘上,我流血了!”这令人心碎的诗句道出了诗人不羁心灵的创伤。尽管如此,诗人愿意被西风吹拂,愿意自己即将逝去的生命在被撕碎的瞬间感受到西风的精神,西风的气息;诗人愿奉献自己的一切,为即将到来的春天奉献。在诗的结尾,诗人以预言家的口吻高喊:

“要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?”

这里,西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神。诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心。

诗歌的历史就是英国的历史
篇三:英国诗歌,巜如果》

1.怎么了解学术动态和最新学术成果?

常用的网站和经常查阅的书籍有哪些?

诗歌的历史就是英国的历史

《哥伦比亚英国诗歌史》”The Columbia History of British Poetry”总算在买了之后的近两个月里陆陆续续的给看了个大概。当初知道这“哥伦比亚”文学史系列是因为其独特的编排体系。和一般分章节排序,一条脉络一贯至底的传统文学史写法不同,全书由26篇专论组成,由26个不同的作者从各自独特的角度阐述文学现象。于是这种基于个体的集体叙事方式使得《哥伦比亚英国诗歌史》包含“多部相互重合、相互竞争的诗歌史”。

中国传统的英国文学史教材,包括比较经典的陈嘉先生的四卷本《英国文学史》,或是目前比较流行的罗经国的《新编英国文学选读》,亦或是最近国内外国文学研究界比较有影响的新四卷本《欧洲文学史》和五卷本《英国文学史》,采用的都是强调观点一致、线性发展的传统文学史写作模式。此《哥伦比亚英国文学史》成书于后现代主义思潮风行的八九十年代,先前的那种模式开始受到质疑,取而代之的则是各种不同的叙述,有时甚至是对立的史论。其姐妹篇《哥伦比亚美国文学史》的导论里有这么句话:“历史学家不是真理的昭示者,而是故事的讲述者。”那么“英国文学历史不是一个故事,而是很多个不同的故事。”

虽然说本书的体系不强调一致,但还是脉络清晰,也算给我重新温习了一下整个英国诗歌的发展史。我总觉得我是个厚古薄今的人,学历史,学文学都是比较了解先前的,而对20世纪及当代的东西了解甚少。阅读此书,则让我对相当代英国诗歌有了个更深入的理解。

英国诗歌从古英语及盎格鲁撒克逊时期算起,迄今已有1500多年。最早的诗歌如同欧洲文学整个的发展一般,总是以记载英雄事迹的史诗为代表。法国的《罗兰之歌》La Chanson de Roland, 西班牙的《熙德之歌》Cantar de Cid, 日耳曼的《尼伯龙根之歌》Das Nieblungenlied,俄罗斯的《伊戈尔远征记》等都差不多代表了这些民族最初文学的成就。英国最初的诗歌当然还包括Caedmon的宗教诗,和一些Bede的歌谣,但最重要的同样也是史诗,即《贝奥武甫》Beowulf。这次还收到一朋友送的原文的Beowulf,当然有古今英语对照,现代英语译本的大学时候念过,但明显无法体现古英语头韵的力度,只不过要读懂原文,估计得先学好德语。中古英语时期的韵文作品就显得丰富的多:民谣,抒情诗等极富法国特色的作品随着诺曼人的入侵在英国盛行起来。法语在英国的崇高地位,使得英语在这个阶段拉丁化极其明显。英语的这个阶段的屈折形式大大减少,语法现象简单化,语法格和性基本消失。词汇方面则从法语,拉丁语大量引进新词,扩大了英语的词汇量。到乔叟时代,英语重新开始得到英国上层的接纳。而乔叟Chaucer本人对于英国诗歌的贡献,使得后人尊为“英国诗歌之父”。

文艺复兴时期是戏剧的时期,但这些戏剧家本身也是伟大的诗人。莎士比亚的十四行诗传诵至今。其前129首是写给一个美男子的,很明显是有同性恋倾向的诗:)其他的诗人包括Edmund Spenser(其《仙后》的词藻特别华丽妖艳,我喜欢,哈哈),Philip Sydney等。17世纪的英国诗歌比较多样化,一方面有善

用意象和比喻,含义隐讳的玄学派诗歌,比如John Donne, Ben Johnson。又有宗教题材的George Herbert。但最主要的是在复辟阶段,英国出现了一位诗坛巨人,John Milton。 Milton家学深厚,熟悉古希腊罗马经典和圣经典故,诗歌常引经据典,恢弘大气。

18世纪的三位主要诗人是John Dryden, Alexander Pope,和William Blake。Dryden的诗歌我没有怎么读过,主要是看他的文学评论,所以对他了解不多。Pope是这个时代的代表,他的古典主义诗歌强调形式的完美,并且把英雄双韵体Heroic Couplet发展到了极致。整个18世纪被称为“蒲柏时代”或者“奥古斯都时代”。(另外,是否记得《达芬奇密码》里有个暗号是a pope,然后一开始以为指的是一个教皇,后来才知道是一个人名字的缩写,A. Pope,即Alexander Pope)。William Blake是个具有非凡想像力的诗人,他在晚期的一系列预言式作品中,构筑起一个庞大繁复的神话世界。他的作品风格接近浪漫主义,但他本人于主要的浪漫主义诗人并无明显联系,一般人们认为他是英国浪漫主义的先声。19世纪初的浪漫主义兴起,是英国诗歌的顶峰之一。名诗人云涌-William Wordsworth, George Byron, Shelley, Samuel Coleridge, John Keats等等。不展开讲了,太多了。到了维多利亚时期小说又成为文学主流,但是此时的诗坛亦有名家,如Robert Browning和他首创的戏剧独白诗;Mrs. Browning的《葡萄牙十四行诗》等均为上品。19世纪末期的Arnold,以及拉斐尔前派诗人都从新的角度丰富了诗歌,是英国诗歌进入一个新的局面。20世纪和当代诗歌的情况更为复杂,暂且不提。

《哥伦比亚英国诗歌史》还特别加重了对北爱尔兰,苏格兰诗歌的评价。尤其是当代北爱诗歌,是英国诗歌中最重要的组成部分。可以说,英国诗歌的重心正转移到北爱。Seamus Heaney是享有国际声誉的爱尔兰诗人,另外值得一提的是我那本Beowulf的现代英语译本也是这位诗人翻译的,并被誉为是这部史诗目前最好的译本。

这部诗歌史各篇专论的撰写者视角不同,采用的手法各异。有的是一个诗人一篇,比如重要的Chaucer, Milton, Blake等。Dryden和Pope,Wordsworth和Tennyson则两个一对比较,而Byron, Shelley, Keats; Yeats, Lawrence, Eliot则是三个一组,以凸现诗人之间的异同。“十六世纪叙事诗”和“十六世纪抒情诗”是以题材入手;“拉斐尔前派诗歌”则以流派入手;有的以地域入手。总之其论述是“局部的”,“不完整的”,“碎片的”,但是这些文章汇合在一起,就展现出了整个英国诗歌的全貌。我想这样多层次,多视角的写作手法,纠正了以前单一视角,一个声部的叙述导致的绝对化倾向,更好地展示了英国诗歌多姿多彩地丰富复杂性。另外这样的文学史,我们可以从自己感兴趣的文章入手,而不必如以前那样从头开始读起。

英国文学诗歌著作
篇四:英国诗歌,巜如果》

William Wordsworth

One of the great English poets, he was a leader of the romantic movement in England.

Assessment:1.Wordsworth's personality and poetry were deeply influenced by his love of nature, especially by the sights and scenes of the Lake Country。2.Wordsworth's earlier work shows the poetic beauty of commonplace things and people as in "Margaret," "Peter Bell," "Michael," and "The Idiot Boy." His use of the language of ordinary speech was heavily criticized, but it helped to rid English poetry of the more artificial conventions of 18th-century diction. Among his other well-known poems are "Lucy" ("She dwelt among the untrodden ways"), "The Solitary Reaper," "Resolution and Independence," "Daffodils," "The Rainbow," and the sonnet "The World Is Too Much with Us." 3.He was criticized for the unevenness of his poetry, for his rather marked capacity for bathos, and for his transformation from an open-minded liberal to a cramped conservative. In recent years, however, Wordsworth has again been recognized as a great English poet : a profound, original thinker who created a new poetic tradition.

I wandered lonely as a cloud

独行徐徐如浮云,横绝太空渡山谷,忽然在我一瞥中,金色水仙花成簇,开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。有如群星在银河,行影绵绵光灼灼,湖畔蜿蜒花径长,连成一线无断续。一瞥之中万朵花,起舞蹁跹头点啄。湖中碧水起涟漪,湖波踊跃无花乐—诗人对此殊激昂, 独在花中事幽摅!凝眼看花又看花,当时未解伊何福。晚来枕上意幽幽,无虑无忧殊恍惚。 情景闪烁心眼中,黄水仙赋禅悦;我心乃得意欢娱,同花公舞天上曲。

I travell'd among unknown men 我曾在陌生人中间作客

我曾在陌生人中间作客,在那遥远的海外;英格兰!那时,我才懂得 我对你多么挚爱。 终于过去了,那忧伤的梦境!我再不离开你远游;我心中对你的一片真情 时间愈久煜深厚。在你的山岳中,我终于获得 向往已久的安恬;我心爱的人儿摇着纺车,坐在英国的炉边。 你晨光展现的.你夜幕遮掩的 是露西游憩的林园;露西,她最后一眼望见的 是你那青碧的草原。

The solitary reaper 孤独的割麦女 Rhyme: ababccdd

看,一个孤独的高原姑娘 在远远的田野间收割,一边割一边独自歌唱,—— 请你站住.或者俏悄走过!她独自把麦子割了又捆,唱出无限悲凉的歌声,屏息听吧!深广的谷地 已被歌声涨满而漫溢!还从未有过夜莺百啭,唱出过如此迷人的歌,在沙漠中的绿荫间 抚慰过疲惫的旅客;还从未有过杜鹃迎春,声声啼得如此震动灵魂,在遥远的赫布利底群岛 打破过大海的寂寥。

她唱什么,谁能告诉我?忧伤的音符不断流涌,是把遥远的不聿诉说?是把古代的战争吟咏?也许她的歌比较卑谦,只是唱今日平凡的悲欢,只是唱自然的哀伤苦痛—— 昨天经受过,明天又将重逢?姑娘唱什么,我猜不着,她的歌如流水永无尽头;只见她一面唱一面干活,弯腰挥镰,操劳不休…… 我凝神不动,听她歌唱,然后,当我登上了山岗,尽管歌声早已不能听到,它却仍在我心头缭绕。

威斯敏斯特桥上 Rhyme: abbaabbacdcdcd

大地再没有比这儿更美的风貌:若有谁,对如此壮丽动人的景物 竟无动于衷,那才是灵魂麻木;瞧这座城市,像披上一领新袍,披上了明艳的晨光;环顾周遭:船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,在烟尘未染的大气里粲然闪耀。旭日金挥洒布于峡谷山陵,也不比这片晨光更为奇丽;我何尝见过、感受过这深沉的宁静!河上徐流,由着自己的心意;上帝呵!千门万户都沉睡未醒,这整个宏大的心脏仍然在歇息! Byron

The most renowned English-language poet of his day. Byron‘s masterpiece, Don Juan《唐璜》and Childe Harold’s Pilgrimage《恰尔德·哈罗尔德游记》

他被歌德誉为―19世纪最富天才的诗人‖,普希金奉他为―思想界的君王‖。

1) Hours of Idleness 《闲暇时刻》《消闲时光》dealing with childish recollections and early friendship, showing the influence of 18th century traditions

2) The English Bards and Scott Reviewers 《英国诗人和苏格兰评论家》

Child Harold’s Pilgrimage, the first two canto.

―I awoke one morning to find myself famous.‖ ―我一天早晨醒来,发现自己出了名。‖

“Byronic heroes”“拜伦式英雄”

fiery passions; unbending will ideal of freedom against tyranny and injustice

lone fighters, individualistic ends

Byronic Hero. Byron introduced into English poetry a new style of character, which as often been referred to as ―Byronic Hero‖ of ―satanic spirit‖. People imagined that they saw something of Byron himself in these strange figures of rebels, pirates, and desperate adventurers.

Byronic heroes—A kind of hero found in several of the works of Lord . Like Byron himself, a Byronic hero is a melancholy and rebellious young man, distressed by a terrible wrong he committed in the past

Byronic hero :A theme that pervades much of Byron's work is that of the Byronic hero, an idealized but flawed character whose attributes include:1) being a rebel; 2) having a distaste for social institutions; 3) being an exile; 4) expressing a lack of respect for rank and privilege; 5) having great talent; 6) hiding an unsavoury past; 7) being highly passionate; 8) ultimately, being self-destructive

Byron's influence was manifested by many authors and artists of the Romantic movement during the 19th century and beyond. An example of such a hero is Heathcliff from Emily Brontë's Wuthering Heights.

拜伦式英雄是拜伦笔下的一类人物形象,最早萌芽于《恰尔德·哈洛尔德》。在《东方叙事诗》中重点塑造了这类形象,他们是悲剧性的孤傲的反抗社会制度的叛逆者,是高傲而倔强,忧郁而孤独,神秘而痛苦,与社会格格不入从而对之进行彻底反抗的叛逆者——烫烙着拜伦思想个性气质的深刻印记。

Childe Harold’s Pilgrimage long poem with 4 cantos ;Spenserian stanza 9-line stanza, Ababbcbcc;Harold‘s travels in Europe;philosophical and political views ;solitary, melancholy melancholia:忧郁症 keen understanding strong love of freedom;first by the mouth of Harold, then by himself 1.The Main Idea of HaroldPortugal and Spain the delicious land, the poverty of the poor and the struggle of the Spaniards against the foreign aggression.2, Albania and Greece the fallen state of fair Greece; remind of the heroic past, strive for the liberty.3. The venom恶毒的话 and spite怨恨 of the high society;condemns the reaction glorifies the French Revolution英国诗歌,巜如果》。

4. Sings of Italy and its people; exposure the reactionary rulers; ardent love of liberty and firm belief in the people‘s final triumph长诗中有两个主人公:1.哈洛尔德——孤独、忧郁、悲观的所谓“拜伦式的英雄”2.抒情主人公“我”——目光犀利的观察家、批评家、热爱生活、善于斗争的民主战士

Don Juan 《唐璜》1.It was written in Italy during the years from 1818 to 1823. 2.It has 16,000 lines in 16 cantos and witten in ottava rima (八行体).3.Each stanza contains 8 iambic pentameter lines.4.The rhyme scheme is abababcc.八行体:每行10或11个音节,前6行交替押韵,后2行成一组同脚韵。

Comments on Don Juan1.The story of the poem takes place in the later part of the 18th century.

2.Don Juan is a Spanish youth of aristocratic birth.3.This long poem describes Don Juan‘s vicissitudes(变迁) of life and adventures in many countries. 4.The hero is made to participate in different historical events.Thus we can get a broad panorama(全景) of the social life of the time.

5.The poem gives a satirical description of English ruling classes and social conditions. 6.The hero shows his disgust at the vanity(虚荣) and hypocrisy(虚伪)of English high society.

7.Byron did not finish the poem. He meant to make the hero take part in the French Revolution and die a heroic death. 8.Jon Juan is the great poem of the age.《堂璜》的思想内容一.对18世纪末以及19世纪初―各国社会的可笑方面‖进行讽刺1.通过主人公的冒险足迹,揭示出时代特征:封建专制的暴虐和社会道德的虚伪2.讽刺英国社会的各个方面 3.讽刺不合理的婚姻以及上流社会夫妇之间的互相欺骗现象二.充满对正义事物的爱,对失去自由的人的同情和对被压迫者的战斗号召三.对生与死等诸多问题的哲理性思考

1)Byron is one of the most excellent representatives of English Romanticism and one of the most influential poets of the time. 2)His literary career was closely linked with the struggle and progressive movements of his age. 3)He opposed oppression and slavery, and has an ardent (passionate) love for liberty. 4)He praised the people‘s revolutionary struggles in his works. 5)His poems are favorites of the British workers and the laboring people of other countries. 6) Byron‘s poems show energy and vigor, romantic daring (bold, brave) and powerful passion. 7) He stands with Shakespeare and Scott among the British writers who exert the greatest influence over the mainland Europe and the Chinese youth greatly.8) But some critics think many of his lines are harsh (unkind), rugged (rough) and not rhythmical. Some poems show his individual heroism and pessimism.

She walks in beauty她走在美中,像夜晚 萬里無雲,繁星滿空; 一切最妙的光與暗 匯於她儀態,眼眸中: 如此化成柔情閃閃 上天不許俗畫借重。 她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天;明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现:耀目的白天只嫌光太强,它比那光亮柔和而幽暗。

Analysis

She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies;The opening couplet is among the most memorable and most quoted lines in romantic poetry. They are effortless, graceful and beautiful, a fitting match for his poem about a woman who possesses effortless grace and beauty. They bring together the opposing qualities of darkness and light that are at play throughout the three verses.The first line is an enjambed line (it continues without pause onto the second line). That she walks in beauty like the night may not make sense, as night represents darkness. However, as the line continues, the night is a cloudless one with bright stars to create a beautiful mellow glow. And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: The remaining lines of the first verse employ another set of enjambed lines that tell us that her face and eyes combine all that‘s best of dark and bright.The fourth line begins with an irregularity in the meter called a metrical substitution, for it starts with an accented syllable followed by an unaccented one, rather than the iambic meter of the other lines. The result is that the word ‗Meet‘ receives attention, an emphasis. The lady‘s unique feature is that opposites meet in her in a wonderful way. And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes:Thus mellow'd to that tender light Which heaven to gaudy day denies.No mention is made here or elsewhere in the poem of any other physical features of the lady. The focus of the vision is upon the details of the lady‘s face and eyes, which reflect the mellowed and tender light. She has a

remarkable quality of being able to contain the opposites of dark and bright.

增一分影,減一線光 便折半的難言之美 波動於绺绺青絲上,或淡淡照明她臉兒;思維靜兒美的發揚 所寓多麼純潔,高貴。增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。美波动在她乌黑的发上,或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。而那臉頰上,眉宇間,太靜,太閑,卻又動人, 迷人微笑,煥發容顏,

流露賢淑歡度時辰, 一顆心靈,與眾相安, 一位佳人,愛情純真,呵,那额际,那鲜艳的面颊,如此温和,平静,而又脉脉含情,那迷人的微笑,那容颜的光彩,都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切,她的心充溢着真纯的爱情!

The pairing of two rhyming sounds in each stanza works well because the poem concerns itself with the two forces --- darkness and light --- at work in the woman‘s beauty, and also the two areas of her beauty—the internal and the external.

The rhyming words, especially in the first stanza, have importance: notice how ―night‖ rhymes with its opposites, ―light‖ and ―bright.‖

The poem uses images of light and darkness interacting to describe the wide spectrum of elements in a beautiful woman‘s personality and looks.

Lord Byron greatly admired his cousin‘s serene qualities on that particular night and he has left us with an inspired poem.

It starts off brilliantly; the first four lines are beautifully phrased. Also in evidence is the effortlessly perfect scansion that characterizes Byron's work.

However, the latter two verses lose that quality of delicate beauty, and degenerate into a somewhat lifeless portrayal of a somewhat insipid set of traits. To be perfectly fair to Byron, it may just be that the poem has not aged well, but phrases like 'how pure, how dear' tend to jar, and the whole last verse has a 'pious' quality that borders on affectation.

想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。

你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。 他们当着我讲到你, 一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗—— 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了— 我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。 你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。

如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。 When We Two Parted (analysis)

Subject: looking back with regret at a broken relationship. It is aroused by the remembrance of their parting. Form: 4 octaves. All have very short lines, producing an effect of separation. Each two lines meant to be one – a severing. Punctuation gives even more expression of the lines being broken, and his heart being broken. Tone: doleful, slow and sad, melancholy, grieving, depressing. Obviously he hasn‘t yet got over the loss of his love. His intention is to unbottle his feelings: to portray his grief, lingering sorrow, as well as anger at being treated so.

Percy Shelley

Show his boundless love of nature.

Poem appreciation Ode to the West Wind To a Skylark

Ode to West Wind What is

英国诗歌,巜如果》

http://m.myl5520.com/sanwen/123558.html

展开更多 50 %)
分享

热门关注

夏花与红尘散文欣赏(合集五篇)

散文欣赏

祭散文欣赏精选6篇

散文欣赏

秋情散文欣赏精选8篇

散文欣赏

饮水的散文欣赏锦集四篇

散文欣赏

散文欣赏又见洋槐花开六篇

散文欣赏

高考作文散文欣赏精选5篇

散文欣赏

超经典的哲理散文欣赏【精选】

散文欣赏

高考作文散文欣赏(锦集6篇)

散文欣赏

乡路散文欣赏精选八篇

散文欣赏

也许我曾悄悄喜欢你-散文欣赏集合7篇

散文欣赏